Wednesday 16 March 2011

Gea (cerpen Anton Chekhov dalam bahasa batak)

Menerjemahkan karya sastra bukan sekedar mengalih-bahasakan karya pengarang asli ke bahasa yang dimengerti oleh si pembaca. Tapi ia juga adalah upaya menafsirkan gagasan (baik itu mengenai benda atau non-benda) berkaitan dengan budaya yang ada dalam karya asli sehingga bisa dipahami oleh budaya si pembaca karya terjemahan. (MULA HARAHAP).
Gea
Oleh: Anton Chekhov
Penerjemah ke dalam bahasa Batak: Sal Hutahaean

Judul asli: A Nincompoop

Tar piga ari na salpu hujou do si Julia Vassiliyevna, i ma guru-parorot ni anakhonhu, tu bilut parsiajaran.

“Pahundul ma jolo, Julia Vassiliyevna,” ningku. “Beta tapature ma dabudabunta. Nang pe ringkot di ho hepeng, alai diingot ho do ruhut ni adat, ai ndang hea disungkun ho garar ni upam. Saonari, huingot nunga satolop hian hita tolupulu rubel sabulan …”

“Opatpulu do.”

“Ndang. Tolupulu do. Husurat do tangkas dison. Tolupulu. Saleleng on pe, i do upa ni guru-parorot hugarar. Saonari, ala dung dua bulan ho, ba …”

“Dua bulan lima ari.”

“Dua bulan do. Husurat do tangkas dison. Dua bulan. Ala ni i onompulu rubel ma sijaloonmu. Alai, orui ma sian i sia rubel, ai tangkas diboto ho, ndada adong diajari ho si Kolya di ari minggu, holan mardalan-dalan do hamu. Adong do muse tolu ari maradian sikola …”

Marrara antong bohi ni si Julia Vassiliyevna i, haohao nang tanganna mamudunmudun rambu ni abitna. Sangkababa pe ndada adong be didok hata.

“Tolu ari maradian sikola, gabe moru ma sampuludua rubel. Hea do muse marsahit si Kolya opat ari, ndada adong parsiajaran disi, holan marmeam-meam sambing do ho dohot si Vanya. Angkup ni i muse, tolu ari ho marsahit, manombo tungkolmu, diloas inanta do ho dang pola mangula uju i. Sampuludua tamba pitu … sampulusia. Oruhon … tading ma opatpulu sada rubel. Tutu?”

Lam tu rarana bohi ni si Julia Vassiliyevna i, marnambur simalolongna, angkahitir nang osangosangna. Mongkol ibana saloni, munsohunsok saloni nari, siala guga ni rohana. Alai tung sangkababa pe ndada adong be didok hata.

“Andorang so ari pesta na salpu, mapuntar do dibahen ho pinggan dohot panginuman: orui ma muse dua rubel nari. Gumodang sian i dope nian arga ni pinggan i, ai tading-tadingan do i, alai padiar ma disi. Ndada dia sipata ia agoan iba. Dungkon ni i, hea hape lalap ho marorot, dipasombu ho si Koyla manjangkiti hau, gabe mabikbik ina ni bajuna: orui ma sampulu nari. Suang songon i muse, ndang dirohahon ho angka ugasan ni dakdanak, gabe sanga ditangko pangurupi na salpu sipatu ni si Vanya. Ingkon radotanmu do sude! Sigararonmu do nang i. Moru ma muse lima rubel nari. Dungkon ni i, di ari sampulu Januari hulehon di ho sampulu rubel …”

“Ndang hea …,” ninna ibana. Hira husiphusip na ma soara ni si Julia Vassiliyevna i dibahen nangetna.

“Husurat do tangkas dison!”

“Ba molo i, ba naung i ma i”

“Moru duapulusia sian opatpulu sada, … tading ma sampuluopat.”

Peut ma iluna da, hir dohot hodokna pola tonu igungna na metmet i. Asi roha marnidasa.

“Holan sahali dope dapotan hepeng ahu amang, sian inanta, tolu rubel. Dungkon ni i dang hea be.” Humitir soarana mandok hata i.

“I do? Ida ma, ndang husurathon dope i hape. Orui ma muse tolu nari sian sampulu opat, tading ma sampuluasada. Ndion ma hepengmon, tolu, tolu, tolu, sada, sada, … buat ma.”

Hupasahat ma si sampulusada rubel i, hitir-hitir tanganna manjalosa.

“Mauliate.” ninna.

Pintor mangangkat au sian hundulanku, ala songgot ni rohangku.

“Mauliate? Mauliate ala ni aha?”

“Hepeng on.”

“Bah, bah. Tangkas do diboto ho nunga hugabusi ho, –amang jo Tuhan, nunga hutangko hepengmu, husamun ho, boasa be dohononmu ‘mauliate’?”

“Ai di inganan na asing, tung aha pe so dilehon di ahu”

“Agia aha ndang dilehon di ho? Unang pola menek roham itonan. Na margait do ahu nangkin, holan laho mangajari ho do i… Lehononhu do sude hepengmi, ida ma, nga huparade di amplop on! …. E ale, situtu do hape boi mangirput jolma i ate. Boasa laos manghohom ho nangkin, ndang marngingi dang marholi? Boi do hape jolma i mali tondi hira gea na nidegean.”
Murhing ibana, sian bohina na murhing i tarjaha ahu hira alus na mandok, “Boi, boasa ndang boi!”

Marsantabi ma ahu di pangajarionhu na marpahu maradophon ibana, tangkas tarida songgot ni rohana tagan husurdukhon amplop si ualupulu rubel i.

“Mauliate, … mauliate, … mauliate”, ninna mulahulak. Hupanotnoti ibana ruar sian bilut i. “Daga… daga, mura na i hape tindoson angka jolma na metmet di portibi on”.

Judul asli: A Nincompoop
Nienet sian: Anton Chekhov, selected stories, A Signet Classic,1960

sumber :  

Istilah:
parorot = pembimbing
bilut = kamar
dabudabu = perhitungan, dahulu memakai bambu2 yang dijatujkan
marrara = memerah, rara = merah
manombo = kumat
tungkol = sakit gigi
haohao = menggaruk kepala
mamudunmudun = memilin
rambu ni abit = rumbai-rumbai kain
sangkababa = sepatah kata
mabikbik = koyak
ina ni baju = jaket, jas
angkup ni i = selain itu
marnambur = berembun
hitir = gemetar
osangosang = rahang
mongkol = batuk
munsokunsok = membuang ingus
mapuntar = pecah, puntar = pecah
agoan = kehilangan
dungkon ni i = sesudah itu
husiphusip = bisik-bisik
nanget = pelan, halus mengenai suara
peut = lepas mengenai kepala, terkulai, hilang semangat
hir hodok = berpeluh
humitir = semakin gemetar
hitir-hitir = gemetaran
gabus = tipu, dusta
margait = bercanda, gait = canda
mangirput = menciut, mengeriput
marngingi = bergigi, ngingi = gigi
marholi = bertulang, holiholi = tulang
murhing = cemberut
marpahu = keterlaluan
surdukhon = mengulurkan
panotnoti = pelototi
tindoson = ditindas
manghohom = berdiam diri, bungkam
gea = cacing tanah
dege = injak

No comments: